Мо Йен
Промяната
ИК Колибри
През 2012 г. Китай се сдоби с нобелист за литература – писателят Мо Ян (каквато е по-правилната транскрипция), с истинско име Гуан Мое. Познавачите го определиха като създател на халюцинаторен реализъм въз основа на фолклорни притчи, история и съвременност. „Промяната“ е първата книга на български език, в превод от английски и макар пътят до родния читател да е дълъг – през два езика, все пак публиката може да добие известна представа за темите, занимаващи китайския разказвач. Книгата може да се чете като ключ към нравите в страната от Далечния Изток, която с всеки изминал ден става все по-влиятелна.
Тахир Шах
В хиляда и една нощи
ИК Барака
Както предполага самото заглавие, авторът ни предлага приказни истории от Мароко, разказани с майсторство, през призмата на личното преживяване. Загадъчна порция развлечения с привкус на мистика и романтика.
Карл Уве Кнаусгор
Моята лична борба
ИК Дамян Яков
„Времето ми изтича, изчезва като пясък между пръстите ми, докато … търкам пода, пера дрехи, готвя вечеря, мия съдове, пазарувам, играя с децата в парка[…]Това е борба и макар че не е героична е борба срещу по-силен противник…“ Изкуството на северните европейски народи от екзотично става все по-популярно у нас. Едно от възможните обяснения е в прецизната яснота, в която липсва назидателността на южняците, а все пак звучи оптимистично.